燕昭王求士原文及翻譯
1、原文:燕昭王收破燕后即位,卑身厚幣,以招賢者,欲將以報(bào)讎。故往見郭隗先生曰:“齊因孤國之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報(bào)。然得賢士與共國,以雪先王之恥,孤之愿也。敢問以國報(bào)讎者奈何?”
郭隗先生對(duì)曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國與役處。詘指而事之,北面而受學(xué),則百己者至。先趨而后息,先問而后嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據(jù)杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,呴籍叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致士之法也。王誠博選國中之賢者,而朝其門下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣。”
昭王曰:“寡人將誰朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請(qǐng)求之。’君遣之。三月得千里馬,馬已死,買其首五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對(duì)曰:‘死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王能市馬,馬今至矣。’于是不能期年,千里之馬至者三。今王誠欲致士,先從隗始;隗且見事,況賢于隗者乎?豈遠(yuǎn)千里哉?”
于是昭王為隗筑宮而師之。樂毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭湊燕。燕王吊死問生,與百姓同其甘苦。二十八年,燕國殷富,士卒樂佚輕戰(zhàn)。于是遂以樂毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走于外。燕兵獨(dú)追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨(dú)莒、即墨。
2、譯文
燕昭王收拾了殘破的燕國以后登上王位,他降低自己的身份,用貴重的禮物來招募賢才,想要依靠他們來報(bào)齊國破燕殺父之仇。為此他去見郭隗先生,說:“齊國乘人之危,攻破我們燕國,我深知燕國勢(shì)單力薄,無力報(bào)復(fù)。然而如果能得到賢士與我共商國事,以雪先王之恥,這是我的愿望。請(qǐng)問先生要報(bào)國家的大仇應(yīng)該怎么辦?”
郭隗先生回答說:“成就帝業(yè)的國君以賢者為師,成就王業(yè)的國君以賢者為友,成就霸業(yè)的國君以賢者為臣,行將滅亡的國君以賢者為仆役。如果能夠卑躬曲節(jié)地侍奉賢者,屈居下位接受教誨,那么比自己才能超出百倍的人就會(huì)光臨;早些學(xué)習(xí)晚些休息,先去求教別人過后再默思,那么才能勝過自己十倍的人就會(huì)到來;別人怎么做,自己也跟著做,那么才能與自己相當(dāng)?shù)娜司蜁?huì)來到;如果憑靠幾案,拄著手杖,盛氣凌人地指揮別人,那么供人驅(qū)使跑腿當(dāng)差的人就會(huì)來到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那么就只有奴隸和犯人來了。這就是古往今來實(shí)行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想廣泛選用國內(nèi)的賢者,就應(yīng)該親自登門拜訪,天下的賢人聽說大王的這一舉動(dòng),就一定會(huì)趕著到燕國來。”
昭王說:“我應(yīng)當(dāng)拜訪誰才好呢?”郭隗先生說道:“我聽說古時(shí)有一位國君想用千金求購千里馬,可是三年也沒有買到。宮中有個(gè)近侍對(duì)他說道:‘請(qǐng)您讓我去買吧。’國君就派他去了。三個(gè)月后他買到了千里馬,可惜馬已經(jīng)死了,但是他仍然用五百金買了那匹馬的腦袋,回來向國君復(fù)命。國君大怒道:‘我要的是活馬,怎么用五百金買了一匹死馬?”這個(gè)近侍回答說:‘買死馬尚且用五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您愿意買馬,千里馬很快就會(huì)有人送到了。’于是不到一年,多匹千里馬就到手了。如果現(xiàn)在大王真心想要招納賢士,就請(qǐng)從任用我郭隗為開端;我尚且被重用,更何況那些比我更有才能的人呢?他們難道還會(huì)認(rèn)為千里的路程太遙遠(yuǎn)嗎!”于是昭王為郭隗建造房屋,并拜他為師。樂毅從魏國趕來,鄒衍從齊國而來,劇辛也從趙國來了,人才爭先恐后集聚在燕國。昭王又在國中悼念死者,慰問生者,和百姓同甘共苦。
燕昭王二十八年的時(shí)候,燕國殷實(shí)富足,士兵們快樂安逸輕視戰(zhàn)爭。于是昭王把樂毅當(dāng)作大將軍,和秦國、楚國以及三晉(趙、魏、韓)聯(lián)合策劃來攻打齊國。齊國戰(zhàn)敗,齊閔王逃到國外。燕軍又單獨(dú)痛擊敗軍,一直打到齊都臨淄,掠取了那里的全部寶物,燒毀齊國宮殿和宗廟;沒有被攻下的齊國城邑,只剩下莒和即墨。
【燕昭王求士原文及翻譯】相關(guān)文章:
燕昭王原文、翻譯03-01
燕昭王原文、翻譯8篇[優(yōu)]03-01
燕昭王原文、翻譯集錦8篇03-01
春王正月原文及翻譯03-01
春王正月原文翻譯02-28
武帝求茂才異等詔原文、翻譯02-29
《元史·王構(gòu)傳》原文及翻譯03-03
滕王閣詩原文翻譯02-29
《宋史·王恩傳》原文及翻譯09-02